Historiadores de Gandia critican que se omita en la película que Tirant lo Blanch era
Historiadores de Gandia critican que se omita en la película que Tirant lo Blanch era valenciano
Creen que se debería haber reivindicado la procedencia del caballero, pero admiten que lo erótico es más comercial
El estreno de ? no ha dejado indiferente a nadie. Unos defienden que no se puede exigir rigurosidad a una producción cinematográfica de ficción, mientras otros reivindican el respeto a los clásicos. Pero todos, sobre todo los historiadores, echan en falta las versiones en valenciano y la procedencia del caballero.
Opiniones de todos los colores y para todos los gustos, que van desde un extremo a otro completamente opuesto. La última versión de Tirant lo Blanch , la adaptación que el director español Vicente Aranda ha hecho para la gran pantalla, está dando mucho de qué hablar. Los historiadores critican que no se omita que Tirant era valenciano.
Otra de las mayores polémicas se centra en la promoción de la película. El concejal de Cultura del Ayuntamiento de Gandia, Marcel.lí Giner, apunta que la Generalitat debería haberse encargado de lanzar este producto.
?Si tanto quiere fomentar la lengua y la tradición valenciana, debería haberse preocupado por ofrecer los estrenos en valenciano?.
El Consistorio ha tomado la iniciativa y ha programado un pase en la lengua valenciana para el próximo viernes 19 de mayo, en la sala de Teatre Serrano.
Literatos e historiadores de Gandia han manifestado sus opiniones. ?Se ciñe a mostrar una relación estrictamente amorosa y sexual, aunque comercialmente eso es lo que vende?. Con estas palabras se expresó el archivero municipal de Gandia, Àlvar Garcia.
Falta de identidad
Tras ver la película, García observó una evidente carencia en el argumento: se echa en falta la identidad del Tirant. ?Aparece un Tirant desarraigado, sin patria. Igual podría ser inglés o francés. Como valenciano, y como gandiense, yo reclamaría esa identidad en la película, que se viera cómo Tirant parte desde Gandia o Valencia?, señaló.
El escritor Josep Piera se muestra más cauto, en primer lugar, porque no ha visto el largometraje. A pesar de ello, sí tiene una idea clara de cómo considerar el producto.
?No se puede exigir que sea un fiel copia del libro de Joanot Martorell. Simplemente, debemos valorar el resultado. El problema es que tendemos a sacralizar los clásicos. Muchos dicen que es una película comercial, pero cuando se escribió el Tirant, también era una novela comercial de la época?.
Piera considera a Aranda como un director de prestigio cuyas obras revelan su forma de trabajar. ?También en Juana la Loca mostró una imagen irreal de la reina, aunque el resultado fue bueno, porque consiguió mostrar lo que quería?.
A pie de calle unos opinan que se puede considerar un sacrilegio cómo han sido reflejados los personajes, así como la escenografía y la parte del libro filmada: la batalla del caballero por salvar del asedio a Constantinopla.
Otros prefieren no comparar una película con la obra original. Cada una está diseñada con un fin: un libro nunca puede ser comparable con una película y a una adaptación cinematográfica nunca se le puede exigir la fidelidad, porque es eso, una película, y por tanto, ficción.
Fuente: http://www.lasprovincias.es/valencia/pg060503/prensa/noticias/Ediciones/200605/03/VAL-EDC-023.html